drucken

Polnische Titel der Literaturnobelpreisträgerin Herta Müller

Der Nobelpreis für Literatur geht 2009 an die deutsche Schriftstellerin Herta Müller. Die Autorin zeichne „mittels Verdichtung der Poesie und Sachlichkeit der Prosa Landschaften der Heimatlosigkeit“, erklärte die Schwedische Akademie am 8. Oktober in Stockholm.

In Polen erscheinen im Verlag Czarne seit 2003 Übersetzungen der Werke von Herta Müller. Die Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit hat in den letzten Jahren das Gros der Übertragungen finanziell unterstützt.

SdpZ-geförderte Übersetzungen:

Niziny / übers. von Katarzyna Leszczyńska, 2006
Originaltitel: Niederungen

Król kłania się i zabija / übers. von Katarzyna Leszczyńska, 2005
Originaltitel: Der König verneigt sich und tötet

Lis już wtedy był myśliwym / übers. von Alicja Rosenau, 2005
Originaltitel: Der Fuchs war damals schon der Jäger


Człowiek jest tylko bażantem na tym świecie / übers. von Katarzyna Leszczyńska, 2006
Originaltitel: Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt

andere erhältliche Titel:

Głód i jedwab / übers. von Katarzyna  Leszczyńska, 2008
Originaltitel: Hunger und Seide

Dziś wolałabym siebie nie spotkać / übers. von Katarzyna Leszczyńska, 2004
Originaltitel: Heute wär ich mir lieber nicht begegnet

Sercątko / übers. von Alicja Buras, 2003
Originaltitel: Herztier