Polnische Titel der Literaturnobelpreisträgerin Herta Müller
Der Nobelpreis für Literatur geht 2009 an die deutsche Schriftstellerin Herta Müller. Die Autorin zeichne „mittels Verdichtung der Poesie und Sachlichkeit der Prosa Landschaften der Heimatlosigkeit“, erklärte die Schwedische Akademie am 8. Oktober in Stockholm.
In Polen erscheinen im Verlag Czarne seit 2003 Übersetzungen der Werke von Herta Müller. Die Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit hat in den letzten Jahren das Gros der Übertragungen finanziell unterstützt.
SdpZ-geförderte Übersetzungen:
Niziny / übers. von Katarzyna Leszczyńska, 2006
Originaltitel: Niederungen
Król kłania się i zabija / übers. von Katarzyna Leszczyńska, 2005
Originaltitel: Der König verneigt sich und tötet
Lis już wtedy był myśliwym / übers. von Alicja Rosenau, 2005
Originaltitel: Der Fuchs war damals schon der Jäger
Człowiek jest tylko bażantem na tym świecie / übers. von Katarzyna Leszczyńska, 2006
Originaltitel: Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt
andere erhältliche Titel:
Głód i jedwab / übers. von Katarzyna Leszczyńska, 2008
Originaltitel: Hunger und Seide
Dziś wolałabym siebie nie spotkać / übers. von Katarzyna Leszczyńska, 2004
Originaltitel: Heute wär ich mir lieber nicht begegnet
Sercątko / übers. von Alicja Buras, 2003
Originaltitel: Herztier