drucken
Kalendarium

Programmschwerpunkt „tranzyt“ | Übersetzung/Vermittlung [LEIPZIG]

17 März 2012 - 17 März 2012

Der Beruf des Übersetzers darf sich nicht auf das Übersetzen eines Textes aus einer Ausgangsin eine Zielsprache beschränken. Der Übersetzer muss heute verschiedene Funktionen erfüllen: Er soll als Vermittler zwischen den Sprachen und Kulturen tätig sein, Gutachten erstellen, den jeweiligen Buchmarkt kennen, er soll als Literaturagent, literarischer scout, also »head and text hunter«, wirken und nicht zuletzt leidenschaftlich und gut informiert Werbung für die übersetzten Bücher und Autoren betreiben.

Ein schlecht bezahltes, oft nur am Rande genanntes Multitalent! Wie und unter welchen Bedingungen gestaltet sich die Arbeit der Übersetzer so genannter »kleiner Sprachen« wie Polnisch, Ukrainisch und Belarussisch? Wie sehen die Buchmärkte in diesen Ländern aus? Gibt es spezifische Herausforderungen für die drei Länder? Woran liegt es, dass gerade die Literatur aus Belarus so schwierige Bedingungen vorfindet?

Diskussion mit Olaf Kühl (D), Claudia Dathe (D), Thomas Weiler (D)Moderation: Katharina Raabe (D)

Ort: Leipzig, Messe, Forum OstSüdOst, Halle 4 E505 | Termin: 17. März 2012 um 13 Uhr

„tranzyt“ ist ein Projekt der Leipziger Buchmesse, der Robert Bosch Stiftung und der Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit

Files to download